8 Produzi, pois, frutos dignos de arrependimento; - traduction vers portugais
Diclib.com
Dictionnaire ChatGPT
Entrez un mot ou une phrase dans n'importe quelle langue 👆
Langue:     

Traduction et analyse de mots par intelligence artificielle ChatGPT

Sur cette page, vous pouvez obtenir une analyse détaillée d'un mot ou d'une phrase, réalisée à l'aide de la meilleure technologie d'intelligence artificielle à ce jour:

  • comment le mot est utilisé
  • fréquence d'utilisation
  • il est utilisé plus souvent dans le discours oral ou écrit
  • options de traduction de mots
  • exemples d'utilisation (plusieurs phrases avec traduction)
  • étymologie

8 Produzi, pois, frutos dignos de arrependimento; - traduction vers portugais

CANTIGA DE SANTA MARIA, NÚMERO 424. UMA ANTIGA CANTIGA DE NATAL EM GALEGO-PORTUGUÊS.
Pois que dos reys; Pois que dos reis; Pois que dos Reis; Pois que dos Reys

8 Produzi, pois, frutos dignos de arrependimento;      
8 сотворите же достойный плод покаяния
oito de Março         
DATA DO DIA LATINO
8 de Março; 08 de março; 08 de Março; Oito de março
восьмое марта
oito de Março         
DATA DO DIA LATINO
8 de Março; 08 de março; 08 de Março; Oito de março
восьмое марта

Définition

восемь
В'ОСЕМЬ, восьми, восьмью и (·устар.) восемью (не смешивать с восемью, см.), числ. ·колич. Название числа 8, цифра 8. Помножить восемь на пять. Написать на доске восемь.
| Количество 8. Восемь метров. В восьми метрах. По восьми, рублей.

Wikipédia

Pois que dos reys Nostro Sennor

Pois que dos reys Nostro Sennor AFI[ˈpojs ke dos rejs ˈnɔstɾo seˈɲoɾ] (em português atual: Pois que dos reis Nosso Senhor), é uma das Cantigas de Santa Maria (CSM 424), conjunto de composições em galego-português do século XIII, atribuída a Afonso X, o sábio. É a segunda do grupo das Cinco Cantigas das Cinco Festas de Nosso Senhor, com que se conclui a obra.

O tema da composição, pouco comum no conjunto das cantigas, é a história da viagem e adoração dos Reis Magos (como os tres Reis Magos vẽeron a Beleen aorar a Nostro Sennor Jesu Cristo e Lle ofereron seus dões).

A sua importância advém do facto de ser muito possivelmente a mais antiga cantiga de Natal em vernáculo da Península Ibérica que chegou aos nossos dias .